Page 309 - Catalogo Generale 2015-01
P. 309
K.16 GARANZIA WArrANTY ® In conformità con le normative vigenti al momento, la In compliance with current legislation, TU.BON.FLEX ® tubazione di scarico fessibile TU.BON.FLEX è coperta fexible piping is covered by a ten-year warranty that da garanzia decennale, a far data dalla data di pro- runs from the production date stamped on the pipe duzione stampigliata sia sul tubo che sui raccordi.Tale and fttings. garanzia copre i danni provocati da tubo e raccordi This warranty covers the damage caused by the pipe che siano comunque riconducibili a evidenti difetti di and fttings that is demonstrably due to clear manu- fabbricazione ed è valida unicamente nel rispetto del- facturing faults and is valid only in the following cir- le seguenti condizioni: cumstances: • Il tubo e i raccordi devono essere installati secondo le • The pipe and fttings must have been instal- indicazioni contenute nel MANUALE D’INsTALLAZIO- led in accordance with the instructions set out NE TU.BON.FLEX , previa verifca di ciò da parte del in the TU.BON.FLEX INSTAllATIoN mANUAl, a ® ® Produttore al momento della segnalazione dell’ano- circumstance that must be checked by the ma- malia e cioè prima della loro eventuale rimozione. nufacturer when the fault is reported, i.e. before • Nessuna manomissione e/o alterazione dei prodot- the pipe and fttings are removed. ti oggetto di richiesta di garanzia deve essere inter- • The product covered by warranty must not venuta successivamente al periodo di produzione, have been tampered with and/or altered even anche solamente per cause accidentali. accidentally after the production period. • Le condizioni di esercizio (temperature, pressioni, • operating conditions (temperatures, pressure, natura dei liquidi scaricati, tensionamenti, penden- nature of drained liquids, tension, slants) must ze) debbono rientrare nei parametri indicati nel MA- meet the parameters set out in the TU.BON. NUALE D’INsTALLAZIONE TU.BON.FLEX . FLEX INSTAllATIoN mANUAl. ® ® • I manufatti oggetto di richiesta di garanzia de- • The products for which warranty rights are clai- vono riportare espressamente i marchi di fabbrica med must display the TU.BON.FLEX - BoNomINI ® ® TU.BON.FLEX - BONOMINI. trademarks. gli effetti della garanzia decadono nei seguenti casi: Warranty rights will be voided in the following cases: • Mancata o errata osservanza, anche parziale, delle • Even partial failure to follow the manufacturer’s istruzioni di installazione fornite dal Produttore. installation instructions or even partial misinterpre- • Collegamento, anche accidentale, di tubo e/o rac- tation of them. cordi con fonti di calore e/o pressione e/o liquidi non • Even accidental connections of pipe and/or fttings compatibili con le caratteristiche dei medesimi così with sources of heat and/or pressure and/or liquids come indicate dal Produttore. that are not compatible with their properties as indi- • Utilizzo di materiale deteriorato e quindi non ido- cated by the manufacturer. neo (tubo e raccordi invecchiati o scalfti, schiacciati • Use of deteriorated and therefore unsuitable ma- ecc.).Uso improprio dei componenti del sistema di terial (old or scratched, crushed pipes and fttings, scarico fessibile TU.BON.FLEX . etc.). Improper use of parts of the TU.BON.FLEX fe- ® ® xible discharge system. MODALITÀ DI RICHIESTA DI INTERVENTO rEQUESTING ASSISTANCE UNDEr IN GARANZIA WArrANTY Nel caso in cui si verifcassero anomalie o perdite tali If faults or leaks occur that require work to be car- da giustifcare un intervento in garanzia, prima di pro- ried out under warranty, before removing the pro- cedere alla rimozione dei manufatti dal muro o dal ducts from the wall or foor a person appointed by pavimento bisognerà richiedere l’intervento di un in- the manufacturer must be asked to intervene. caricato della ditta produttrice, avendo cura di forni- Before that, the manufacturer must be given a copy re preventivamente alla stessa una copia dei progetti of the plan of the system and of the available tech- esecutivi dell’impianto in oggetto, nonchè di tutta la nical documentation. documentazione tecnica relativa, disponibile. The technician will therefore be able to carry out Tale tecnico avrà quindi modo di predisporre un apposi- an inspection in order to check for installation or to sopraluogo, al fne di rilevare l’assenza di vizi di posa other faults and to make sure of the origin of the od altro, nonchè di sincerarsi della paternità del pro- product used in the specifc case. dotto utilizzato nel caso specifco. Dopodichè bisognerà Afterwards, the intervention under warranty must procedere alla richiesta di intervento in garanzia, tra- be requested, quoting the following: mite raccomandata contenente le seguenti indicazioni: • Luogo e data di installazione + nome utente. • Place and date of installation + name of user. • Nome e indirizzo della ditta installatrice del materiale. • Name and address of company that installed the material. • Caratteristiche del prodotto difettoso + marchio • Properties of faulty product + identifcation mark indentifcativo e data produzione. and date of product. • Nome dell’ispettore incaricato dal Produttore • Name of inspector appointed by manufacturer and e data del sopraluogo. date of inspection. • Copia verbale sopraluogo + campioni oggetto • Copy of inspection report + samples of failure della rottura (se non già consegnati all’ispettore). (if they have not been delivered to the inspector). La Bonomini srl si riserva il diritto di modifca senza preavviso. Ogni riproduzione, anche parziale, è severamente vietata. The company Bonomini srl reserves the right to make modifcations without prior notice. Any reproduction, even partial, is strictly prohibited.